2013年9月8日 星期日

注音符號與英語學習

2008年,甫從師大畢業。當時社會上有學者在檢討:國語的注音以及漢字,是戕害台灣孩子學習英語拼音語言的大阻礙,以致影響台灣國際化。
趙元任要是聽到此種言論,不知有何想法?

曾和在師大國語中心(Mandarin Training Center,MTC)外國朋友閒談,
他提到:
『一開始用注音學華語,感覺有點不習慣
但熟悉後,使用注音符號要發出較標準的音,卻比羅馬拼音來得容易多了!』

提倡反注音的那位學者,不知道是否學過語言學和第二語言習得這兩個專業?
但從他的文章中,我是看不出他有什麼相關背景.

放眼全世界,哪個語言能夠通行該地,是文化和地理區域的問題.和使用的拼音系統
並非最主要的關係。

譬如荷蘭人會說個4~5種語言是很平常的,因為他的地理位置在法德比盧和丹麥的交界
,自然熟練這些語言。

至於俄國同樣使用字母系統,但他的格變化遠超過德語和法語。
有6個格:主、屬、與、賓、工具和位格,另外也有上百種變化,但卻鮮少有聽過德國人或美國人很會說俄語。

但和我們一樣使用華語(中文)的對岸東北地區的人,雖然華語本身根本就少有格性變化,
而且也沒有複雜的變化性質,和使用字母系統又複雜的俄文可說南轅北轍。
但看看東北地區靠俄羅斯地方的人,不少人的俄語挺溜的。

為何如此?環境使然.

要是台灣沒有像曾是英殖民地的新加坡'菲律賓等,直接把英文納入國家語言,
或是直接和美英以及其他部分英語區的國家,密切到在日常生活都幾不可分。

那要台灣"所有"的人英語都要好,恐怕是完全不可能的事情。
更非任意廢除注音符號可以改善的。 (不知道已故的趙元任先生,是否會同意我的看法)

話說回來,英語不好,其實和國家競爭力根本就無關。

何解?若是需要密切與外國接觸交換資訊的人,他的外語能力當然要好。
(而且更不只限於英語)

但如果生活中幾乎都不需要,那又何妨?

報考托福GRE的學子常常朝聖的台北美加補習班,裡面有位教授說過:
  
『-大家想清楚學習英語的目的是什麼?
    -如果是想增加國際觀,德語日語法語等也都很重要?
    -如果不會英語,在自己的國家不也能生活的很好?
    -請想清楚自己的學習目的,別用啥國際觀,這種一相情願的說法就一頭說我要
  學英語,甚至是我只要學英語.
  話說,你們生活在台灣,你們的中文有學好了嗎?
   -想想後,若沒有必要,你們現在可以去櫃檯退費。決定留下的,我們再開始上課。』

沒有留言:

張貼留言